flm01/openwrt/package/luci/po/pt_BR/.svn/text-base/uvl.po.svn-base

238 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Unable to load config \"%p\": %1
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:1
msgid "uvl_err_uciload"
msgstr "Não foi possível carregar a configuração \"%p\": %1"
#. Error in scheme \"%p\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:2
msgid "uvl_err_scheme"
msgstr ""
"Erro no esquema \"%p\":\n"
"%c"
#. Error in config \"%p\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:3
msgid "uvl_err_config"
msgstr ""
"Erro na configuração \"%p\":\n"
"%c"
#. Error in section \"%i\" (%I):\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:4
msgid "uvl_err_section"
msgstr ""
"Erro na seção \"%i\" (%I):\n"
"%c"
#. Error in option \"%i\" (%I):\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:5
msgid "uvl_err_option"
msgstr ""
"Erro na opção \"%i\" (%I):\n"
"%c"
#. Option \"%i\" has invalid reference specification %1:\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:6
msgid "uvl_err_reference"
msgstr ""
"Opção \"%i\" tem especificação de referência inválida %1:\n"
"%c"
#. In dependency check for %t \"%i\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:7
msgid "uvl_err_dependency"
msgstr ""
"Na dependência de verificação %t \"%i\":\n"
"%c"
#. Can not find scheme \"%p\" in \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:8
msgid "uvl_err_sme_find"
msgstr "Não é possível encontrar o esquema \"%p\" in \"%1\""
#. Can not access file \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:9
msgid "uvl_err_sme_read"
msgstr "Não é possível acessar o arquivo \"%1\""
#. Missing required scheme field \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:10
msgid "uvl_err_sme_reqfld"
msgstr "Faltando campo requerido no esquema: \"%1\" em \"%i\""
#. Illegal reference \"%1\" to an anonymous section
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:11
msgid "uvl_err_sme_invref"
msgstr "Referência \"1%\" ilegal para uma seção anônima"
#. Malformed reference in \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:12
msgid "uvl_err_sme_badref"
msgstr "Referência mal elaborada em \"%1\""
#. Malformed dependency specification \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:13
msgid "uvl_err_sme_baddep"
msgstr "Especificação de dependência mal elaborada: \"%1\" em \"%i\""
#. Malformed validator specification \"%1\" in \"%i\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:14
msgid "uvl_err_sme_badval"
msgstr "Especificação de validador mal elaborada: \"%1\" em \"%i\""
#. External validator \"%1\" failed: %2
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:15
msgid "uvl_err_sme_errval"
msgstr "Validador externo \"%1\" falhou: %2"
#. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:16
msgid "uvl_err_sme_vbadpack"
msgstr ""
"Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido \"%1\""
#. Variable \"%o\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:17
msgid "uvl_err_sme_vbadsect"
msgstr ""
"Variável \"%o\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida \"%1\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown package \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:18
msgid "uvl_err_sme_ebadpack"
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para um pacote desconecido \"%1\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown section \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:19
msgid "uvl_err_sme_ebadsect"
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma seção desconecida \"%1\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references unknown option \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:20
msgid "uvl_err_sme_ebadopt"
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção desconecida \"%1\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" references non-enum option \"%p.%s.%o\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:21
msgid "uvl_err_sme_ebadtype"
msgstr ""
"Enum \"%v\" no esquema \"%p\" faz referência para uma opção não-enum \"%p.%s.%o\""
#. Enum \"%v\" in scheme \"%p\" redeclares the default value of \"%p.%s.%o\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:22
msgid "uvl_err_sme_ebaddef"
msgstr "Enum \"%v\" no esquema \"%p\" redeclara o valor padrão de \"%p.%s.%o\""
#. Section \"%i\" (%I) not found in scheme
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:23
msgid "uvl_err_sect_unknown"
msgstr "Seção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema"
#. Required section \"%p.%s\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:24
msgid "uvl_err_sect_required"
msgstr "Seção requerida \"%p.%s\" não encontrada na configuração"
#. Unique section \"%p.%s\" occurs multiple times in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:25
msgid "uvl_err_sect_unique"
msgstr "Seção única \"%p.%s\" ocorre várias vezes na configuração"
#. The section of type \"%p.%s\" is stored anonymously in config but must be named
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:26
msgid "uvl_err_sect_named"
msgstr ""
"A seção do tipo \"%p.%s\" está armazenada na configuração como anônima, mas "
"deve ser nomeada"
#. Section \"%p.%s\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:27
msgid "uvl_err_sect_notfound"
msgstr "Seção \"%p.%s\" não encontrada na configuração"
#. Option \"%i\" (%I) not found in scheme
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:28
msgid "uvl_err_opt_unknown"
msgstr "Opção \"%i\" (%I) não encontrada no esquema"
#. Required option \"%i\" has no value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:29
msgid "uvl_err_opt_required"
msgstr "Opção requerida \"%i\" não tem nenhum valor"
#. Value \"%1\" of option \"%i\" is not defined in enum %2
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:30
msgid "uvl_err_opt_badvalue"
msgstr "Valor \"%1\" da opção \"%i\" não está definido no enum %2"
#. Value \"%1\" of option \"%i\" does not validate as datatype \"%2\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:31
msgid "uvl_err_opt_invvalue"
msgstr "Valor \"%1\" da opção \"%i\" não foi validado como tipo de dados \"%2\""
#. Option \"%i\" is defined as list but stored as plain value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:32
msgid "uvl_err_opt_notlist"
msgstr ""
"Opção \"%i\" está definida como lista, mas armazenada como um valor simples"
#. Option \"%i\" has unknown datatype \"%1\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:33
msgid "uvl_err_opt_datatype"
msgstr "Opção \"%i\" tem o tipo de dados desconhecido \"%1\""
#. Option \"%p.%s.%o\" not found in config
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:34
msgid "uvl_err_opt_notfound"
msgstr "Opção \"%p.%s.%o\" não encontrada na configuração"
#. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" is not eqal \"%2\"
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:35
msgid "uvl_err_dep_notequal"
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"opção \"%i\" is not eqal à \"%2\""
#. Dependency (%1) failed:\noption \"%i\" has no value
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:36
msgid "uvl_err_dep_novalue"
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"opção \"%i\" não tem nenhum valor"
#. Dependency (%1) failed:\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:37
msgid "uvl_err_dep_notvalid"
msgstr ""
"Dependência (%1) falhou:\n"
"%c"
#. Recursive dependency for option \"%i\" detected
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:38
msgid "uvl_err_dep_recursive"
msgstr "Dependência recursiva para a opção \"%i\" detectada"
#. In dependency check for enum value \"%i\":\n%c
#: libs/uvl/luasrc/i18n/uvl.en.lua:39
msgid "uvl_err_dep_badenum"
msgstr ""
"Na dependência, verificar pelo valor enum \"%i\":\n"
"%c"